Технический перевод – разновидности и особенности

10.10.2016 технический перевод

Лингвист – гуманитарий неспособен полноценно справляться с переводом, особенно с техническим переводом, если незнаком со специализацией. Даже его уникальные суперспособности не смогут полноценно передать необходимую информацию, при отсутствии знаний аббревиатуры. 

Технический перевод является одним из наиболее востребованных услуг по переводу. Его используют в тех случаях, когда требуется передать научно-техническую информацию на родном нам языке. Сертификаты, патенты, инструкции – все это для обычного лингвиста представляется кошмаром, так как невозможно использовать сильные лексические оборы, а количество аббревиатур в одном предложении просто зашкаливает.

Технические переводы наиболее высокооплачиваемые, так как для их осуществления требуется огромное количество времени, опыта и знаний. Сегодня выделяют следующие разновидности переводов:

Письменный – зачастую необходим для перевода технических инструкций, сопроводительной документации. Также зачастую востребовано руководство по эксплуатации. Не следует забывать, что может требоваться перевод с иностранного на другой иностранный язык, к примеру, если партнеры по бизнесу из разных стран. "Физтех-Лингво" - это профессионалы, гарантирующие точность и высокое качество текстов любой, даже самой сложной тематики. Обращаясь к бюро, вы получаете необходимые тексты, максимально приближенные к оригиналу по смысловой нагрузке.

Устный – при необходимости сопровождения инженера в другие страны для возможности тренинга или же проведения пусконаладочных работ определенного оборудования. Именно такой тип перевода потребует высокого профессионализма и опыта, поэтому любая ошибка может стать решающей. Устно последовательный перевод технически очень сложен, поэтому зачастую его цена в несколько раз вывшее обычного технического письменного варианта.

Лингвист, который имеет гуманитарное образование, нелегко подбирать необходимые слова, которые смогли бы точно отобразить суть текста. К примеру, широко используемое слово socket в английском языке подразумевает разъем для подсоединения кабеля, но в ряде иных технических моментах может обозначать муфту, ячейку и многое другое, поэтому точность определения крайне важно. Казалось бы одно слово. но столько вариаций, поэтому только инженер по своему опыту моет правильно изложить мысль, так как понимает всю суть процесса или действия, с технической точки зрения.